苏ICP备112451047180号-6
中西文化差异在旅游英语翻译中的影响
http://www.bysj580.com/ http://www.bysj580.com/a/jjx/
摘要 近年来,中国的旅游业取得了飞速发展。入境游客人数在2006年达到1.24亿人,其中有超过2000万名外国游客。中国已成为世界第四大旅游目的地,旅游外汇收入排名世界第六。然而,不成比例的旅游业的快速发展,许多旅游景点的自然风光英语或名胜古迹和美丽的风景介绍很差,和宣传材料翻译英语仍然存在很多问题,比如拼写错误,语法错误,误译,缺失的翻译和中国英语等。根据奈达的等效翻译理论,翻译信息的读者翻译文本应该与源语言的反应基本上是一样的原文的接受者。换句话说,翻译应重视读者的反应,但不是严格坚持原创。东方和西方之间的文化差异导致了许多问题在旅游英语的翻译。译者应注意外国游客的反应,和摆脱汉语的约束。为此,译者需要提高语言质量,旅游翻译的翻译和理解中国和西方文化之间的差异。
关键词 旅游英语;文化;策略
Contents
1 Differences between English and Chinese 1
1.1 Stylistic Differences between English and Chinese Tourism Texts 2
1.2 Differences between Chinese and Western Cultures 3
2 The Formation of Chinglish 5
2.1 The Vacancy of Culture Leads to the Vacancy of Vocabulary 5
2.2 Translation Causes Conflicts with Cultural Information Contained in the Target Language 6
2.3 Avoid Chinglish 6
3 Strategies of Tourism Translation 7
3.1 Increase 7
3.2 Deletion 7
3.3 Chapter Integration 8
Conclusion 11
Bibliography 13
Acknowledgements 15
Bibliography
[1] 林建宏.汉阴旅游翻译中的预算思维文化差异处理湖北广播电视大学学报2013(06):16-29.2004..
[2] 陆盛磊.论旅游英语翻译方法现代商贸工业2012(10):39-49.
[3] 贾文波.汉英时文翻译高级教程[M]. 中国对外翻译出版有限公司,2012.
[4] 陈安定.英汉比较与翻译 [M]. 中国对外贸易出版公司1998.
[5] 曾利沙.论旅游指南翻译的主题信息突出策略原则[J].上海翻译,2005.
[6] 林建宏.汉阴旅游翻译中的预算思维文化差异处理湖北广播电视大学学报2013(06):16-29
[7] 谢素芳.旅游英语翻译中的文化差异和修辞手法探讨人文论坛2014(08):29-49
[8] 陈安定.英汉比较与翻译. 中国对外贸易出版公司,1998.
[9] 中国翻译$编辑部.中译英技巧文集 [M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1992.
[10] 孙万彪,王恩铭. 高级翻译教程 [M].上海:上海外语教育出版社,2004.