本站所列毕业设计(论文)资料均属于原创者所有,初衷是为大家在毕业设计(论文)过程中参考和学习交流之用。

毕业设计我帮你

浅析吉首市公共标识语英译方法及现状

浅析吉首市公共标识语英译方法及现状

首先,通过调查吉首市公共标示语的英译现状发现标示语的英译仍存在着许多不足之处。吉首市公共标示语的翻译是否规范化,在一定程度上影响着吉首市的经济。由此可见,相关部门应当更加重视公共标示语的翻译,提早解决一些明显的翻译不规范问题,以提高整个吉首

如需购买请QQ扫描右边二维码或者加QQ 3449649974 咨询 毕业设计(论文)代做请加QQ 2269757180 微信号:bylwwwww


  • 详细描述

    浅析吉首市公共标识语英译方法及现状
    摘要:随着全球化进程的推进,中国国际地位的极大提升,中国文化在世界的影响力也日益增强。湘西作为中华文化里不可或缺的部分,神秘而又富有特色,是外国游客的首选之地。而城市公共标识语是一个城市的名片,是一个城市文明的标志。本文对吉首市区内的公共标识语英语翻译进行了调查,收集了第一手资料对典型的实例进行了讨论,对翻译的现状进行了归类,简要分析了公共标识语英译的三种主要方法,并对一些现存问题提出了相关的对策与建议。
    关键词:公共标识语;英译;翻译方法
     
    目录
    摘要………………………………………………………………………………………………ⅱ
    Abstract…………………………………………………………………………………….……ⅱ
    引言……………………………………………………………………………………………….1
    一、公共标识语………………………………………………………………………………….1
    (一)公共标识语的概念…………………………………………………………………….1
    (二)公共标识语特点……………………………………………………………………….1
    (三)公共标识语的目的与作用…………………………………………………………….2
    二、吉首市公共标识语的翻译现状………………………………………… …………….2
    (一)中式英语………………………………………………………………………………….3
    (二)拼写错误………………………………………………………………………………….3
    (三)中文标识缺乏翻译…………………………………………………………………….4
    (四)用词不当………………………………………………………………………………...5
    (五)标识语缺乏完整……………………………………………………… ……………….5
    (六)用词不一致………………………………………………………………………………6                            
    三、公共标识的翻译技巧与策略…………………………………………………………….6
    (一)直译……………………………………………………………………………………….6
    (二)意译……………………………………………….………………………… ……………7
    (三)拼音法……………………………………………… …………………………………..8
    结束语………………………………………………………………………………………….9
    参考文献……………………………………………….…… …………………………………10
    致谢………………………………………………………………………… ……………………11
     
    引言
    标识语在社会生活中使用非常重要,它能够有效地传递信息,使读者能够准确地明白其中的寓意。随着我国对外开放的不断深入,各大城市的标识语需要被翻译成英文。现如今,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种桥梁把中国和世界紧密联系在一起。近年来,大量外国朋友来到中国旅游、经商,而城市公共标识语犹如指南针引领着他们在中国畅游。在吉首市的公共场所,各式各样的双语标识展示在人们面前。这些标识语不仅在很大程度上大大减少了外国朋友在这里生活的不便,而且在旅游业方面也吸引了大量游客。然而,由于各种原因标识用语的错误比比皆是,这极其影响了吉首市对外交流的整体形象。鉴于此,本文对吉首市公共标识语的英译方法及存在的问题进行分析,同时也提出了一些相应的建议。
     
    参考文献
    [1]程慧,2009,公共标识语英译现状及对策[J].《大众商务》第24期。
    [2]杜杨,2012,翻译之常见问题及对策[J].《校园英语》第9期。
    [3] 谭小娜,2008,公共标识语英译现状分析[J].《辽宁高职学报》第11期。
    [4]范祥涛,刘全福,2002,论翻译选择的目的性[J].《中国翻译》第6期,25-28页。
    [5]黄怡,2011,试析广州城市公共标识语翻译问题及对策[J].《职业时空》第5期。
    [6]李广升,许薇,2009,河南城市公共标识语的英文翻译问题及对策[J].《科教文汇》第25期,255-256页。
    [7]刘丽娟,2011,浅议公共标识语的翻译[J].《商业文化》第4期。
    [8]毛辉,2013,浅谈公共标识语英译现状及对策_翻译策略[J].《湖北广播电视大掌》第3期,104-105页。
    [9]余义兵,2012,公共标识语的文体特征及其翻译探析[J].《滁州学院学报》第4期。

    收缩